4 Temmuz 2023 Salı

SÜRGÜNDEKİ TÜRKOLOJİ : MEFKÜRE MOLLOVA

 

Orijinal künye
Yazar adı: Zeynep Zafer, Nurie Muratova
Kitap adı: Türkologiya v izgnanie: Mefküre Mollova - Biyografiçno izsledvane
Redaktör: Sadık Hacı
İnceleyenler: prof. Jorjeta Nazırska, doç. Petır Vodeniçarov
Basım yeri ve tarihi: Blagoevgrad, 2022
Sayfa: 352

Künyenin Türkçe Tercümesi
Yazar adı: Zeynep Zafer, Nurie Muratova
Kitap adı: Sürgündeki Türkoloji: Mefküre Mollova - Biyografik Araştırma 
Redaktör: Sadık Hacı
İnceleyenler: prof. Jorjeta Nazırska, doç. Petır Vodeniçarov
Basım yeri ve tarihi: Blagoevgrad, 2022
Sayfa: 352

Kitap Tanıtımı

Mefkûre Mollova, 22 Temmuz 1927'de Dobriç'te doğdu. İlköğrenimini bir Türk ve Romanya okulunda, ortaöğrenimini Varna'daki Fransız Koleji Saint Andre'de okudu. Mefkûre Mollova, Sofya Devlet Üniversitesi'nde Fransız filolojisi bölümünden mezun olduktan sonra, 1953 yılı sonunda yeni oluşturulan Türk filolojisi ihtisasına asistan olarak atandı. 1961 yılında eşi Rıza Mollov ile birlikte üniversiteden ihraç edildiler. Kocası, hayatının geri kalanında komünizm dönemi istihbarat teşkilatı Devlet Güvenliği tarafından zulüm gördü ve Mefkûre Mollova'nın, Bulgaristan'ı terk etmeye zorlandığı 1989 yılına kadar akademik kurumlara gitmesine izin verilmedi. Geçimsiz kalınca (1961-1989) kendini ilmi çalışmalara adadı ve Türkoloji alanında siyasi ve ilmi baskı koşulları altında çoğunluğu Fransızca olmak üzere dünyanın dört bir tarafında prestijli dergilerde yayınlanan 150'den fazla makale ve inceleme yazdı. Ömrünün sonuna kadar gurbette 35 eser daha yayınladı. 2009'da Paris'te vefat etti.

Mefkûre Mollova'nın hayatı ve mesleki kaderi, komünist rejimin Bulgaristan'daki Türkleri zorla asimile etmeye yönelik politikasıyla belirlendi. O ve eşi, rejimin bu suçuna karşı çıkmalarının ve uzlaşmazlıklarının bedelini ağır ödediler, ancak ahlaki ve bilimsel tutarlılıklarını sonuna kadar korudular.

Araştırmanın amacı, Bulgaristan’da bugüne kadar bilime katkısı görmezden gelinen ve ihmal edilen dünyaca ünlü Bulgaristan Türkologunun hayatındaki olayları yeniden gündeme getirmektir. Ayrıca komünist Bulgaristan'da Türkçe bir şiir derlemesi yayımlamayı başaran (1964) ilk yetenekli Türk kadın şairdir. Pek tanınmayan şiir kitabı henüz gereği gibi değerlendirilememiştir.

Prof. Dr. Zeynep Zafer, Ankara Üniversitesi Bulgar Dili ve Edebiyatı Bölümü başkanıdır. Bilimsel ilgi alanları çeviri, Bulgaristan Türklerinin edebiyatı ve asimilasyon politikalarıdır.

Doç. Dr. Nurie Muratova, Blagoevgrad Güneybatı “Neofit Rilski” Üniversitesi’nde Arşiv Çalışmaları dersleri vermektedir. Araştırma alanları arşiv politikaları, kadın arşivleri, azınlık arşivleridir.




KAÇAN: POMAK İTİRAFI

 

Orijinal künye
Yazar adı: Şaban Ali Başov
Kitap adı: Kaçan pomaşka izpoved
Danışman: Süyme Musa
Dizgi: Mariya Greçeva
Musahhih: Sevim Cevdet
Redaktör: Aylin Menderes
Basım yeri ve yılı: Kazanlık, ty.

Sayfa: 122

Künyenin Türkçe Tercümesi
Yazar adı: Şaban Ali Başov
Kitap adı: Kaçan: Pomak İtirafı
Danışman: Süyme Musa
Dizgi: Mariya Greçeva
Düzelti: Sevim Cevdet
Editör: Aylin Menderes
Basım yeri ve yılı: Kazanlık, ty.

Sayfa: 122
Siyah beyaz ve renkli bol görsel ihtiva eder. 

İÇİNDEKİLER

 

1. GİRİŞ

2. DİRENİŞ

3. ŞECERE

4. SOSYALİZM

5. DEMOKRASİ

6. HATIRALAR

7. İSLAM

8. ANMA TÖRENLERİ

9. SONUÇ

10. KÖKEN

11. SONUÇ


POMAKLARIN TRAJEDİSİ - BULGARCA

 

Orijinal künye
Yazar adı: Priyateli na Ali 
Kitap adı: Tragediite na pomatsite
Redaktör ve musahih: Mariya Grıbçeva
Basım yeri ve yılı: Kazanlık, 2020 
Sayfa: 104

Künyenin Türkçe Tercümesi
Yazar adı: Ali'nin Dostları
Kitap adı: Pomakların trajedisi
Editör: Mariya Grıbçeva
Basım yeri ve yılı: Kızanlık, 2020 
Sayfa: 104
Siyah beyaz ve renkli bol görsel ihtiva eder. 
Kitap Ali Kaçan'ın yaşadıkları etrafına pomakların yaşadığı acıları anlatır. 

İÇİNDEKİLER

Bölüm 1. Biraz arka plan

Bölüm 2

Bölüm 3. Farklı bir adla hayat

Bölüm 4. Karanlık şekilsiz bir siluet

Bölüm 5. Siyasi faaliyet

Bölüm 6. Ali'nin Hayatında Din.

Bölüm 7. Çalışma ve hayır faaliyetleri

Bölüm 8. Anıtlar.

Bölüm 9. Sonsöz